Виктор Эдуард Приб - Литература
Поэзия

Юлианской Деве
(в метре чередующихся двухстопных анапеста и ямба)

перевод на немецкий

ноябрь, 2007 г., Берлин

Мне созвездием Девы
Юлианская ночь,
Душу сжала-задела -
Не спастись, не превзмочь.

Любовь-мечта,
Твои причуды
Свершают чуда
Со мной всегда
И не спроста!

Календарь Юлианский -
В нем ноябрь, как июль,
Древнеримский, германский
Я здесь в Лету плюю...

Чёрная Лета,
Жизни граница -
Трудно смириться
С отсутствием света...
Любви... и поэтов!

Я - античный обломок
И в любви к Афродите...
Снова чувствую слово,
Снова бродит мой ритм.

Античность как вечность -
Источник красот,
Падений, высот,
Олимпа беспечность,
Любви бесконечность!

Рифмы снова играют,
Как штормовый прибой -
Эта Дева-Юнгфрау
Из той пены морской...

Пена спадает...
Античный эстет,
И падший поэт -
Изгнан из рая  -
В тоске о Юнгфрау
В муках сгораю...

♪ ♪ ♪

Из моего поэтического сборника
"«У порога»"

Все мои литературные манускрипты
(pdf-дигитальскрипты)