Виктор Эдуард Приб - Литература
Поэзия

Сомнение в любви
(чередование строф в метре четырехстопного ямба и двухстопного амфибрахия)

февраль 1993 г., Берлин
перевод на немецкий 2006)

Стоит в убожестве моём
Букетик лопушастых роз -
Свидетель сумасшедших грёз,
Один лишь миг прожит вдвоём.

Туризму лишь срок,
Трагизму же вечность -
Тяжёл всяк урок,
Легка лишь беспечность.

Как чудно краток был наш миг.
Ночей короткие мгновенья,
Твоих восторгов вдохновенье ...
И вновь перрон, и вновь старик.

Мне тысячи лет,
В них тысячи слов -
Перронный поэт
Чужих поездов!

Была Москва, теперь Берлин
И лопушастенькие розы,
А мне в них только боль и слёзы -
Я здесь по-прежнему один.

Мой поезд ушёл,
Запутав вопрос
В малиновый шёлк
Распущенных роз ...

* * *

Из моего поэтического сборника
"«У порога»"

Все мои литературные манускрипты
(pdf-дигитальскрипты)