Виктор Эдуард Приб - Литература
- Поэзия

Сомнение в любви

(Февраль 1993,
перевод на немецкий 2006)

Стоит в убожестве моём
Букетик лопушастых роз -
Свидетель сумасшедших грёз,
Один лишь миг прожит вдвоём.

Туризму срок,
Трагизму вечность -
Тяжёл урок,
Легка беспечность.

Как чудно краток был наш миг.
Ночей короткие мгновенья,
Твоих восторгов вдохновенье ...
И вновь перрон, и вновь старик.

Мне тысячи лет,
В них тысячи слов -
Перронный поэт
Чужих поездов!

Была Москва, теперь Берлин
И лопушастенькие розы,
А мне в них только боль и слёзы -
Я здесь по-прежнему один.

Мой поезд ушёл,
Запутав вопрос
В малиновый шёлк
Распущенных роз ...

* * *


Просьба к посетителям, которым понравились моя поэзия и мой роман, мои проза и публицистика, а также были полезны и информативны мои другие страницы: "Генеалогическое древо семьи Приб" и "Научная страница" поддержать финансирование этих страниц и работу над ними перечислением любой добровольной суммы на мой банковский счет!
Я бы был так же рад вашим посланным по электронной почте отзывам или другому контакту со мной.

Спасибо за посещение и за финансовую поддержку!


К главной странице